來源: http://wallstreetcn.com/node/75718

長久以來,獨具特色的工作環境和職業習慣造就了獨樹一幟的華爾街“行話”。 所有的行話都與金錢息息相關。 不過,華爾街並不是人人都使用所有這些行話,交易員、投行家、分析師和經紀商使用的行業詞匯並不總是相同的。 假如有人說他們正在“被毒品麻醉”,那你就可以大膽斷定他們是交易員。因為,這正是交易員們的“行話”。 當然,對客戶和金發無腦的女人使用的都是同樣的日常詞匯,而非華爾街行話。 《買方》一書的作者Turney Duff整理了22個短語,幫助我們理解華爾街“行話”的真實意思。假如你在華爾街石巷里的尤利西斯酒吧聽那些投資銀行家們高談闊論,他們嘴里不斷冒出一些令你深感困惑、甚至令你懷疑自己智商的詞語,那麽下面的這些解釋能讓你茅塞頓開。 ____________ 1.Long/short Long和short 指預計將上升或下降,分別用來表達對某事感覺不錯,或者感覺很差。它是這麽用的: 投行家A:我Long泡泡紗,short法蘭絨。 ——我喜歡泡泡紗,討厭法蘭絨。 為了表示絕對確定,一個投行家可能會說,他們對一個結果或者目標“三倍Long”或者“三倍short”。 2.Sold 用諷刺方式來表達“千萬別!”,典型的用法是這樣的: 投行家 A:我們去看“真愛至上”吧 投行家 B:Sold ——意思就是千萬別去! 3.Upside/Downside 這意思是說,在既定市場環境中,Upside——有大量的機會,或者Downside——根本無利可圖。 投行家:“假設這周末去漢普頓度假,Upside就是說James要在夜店Pink Elephant開狂歡party,Downside就是他還邀請了我的前任女友。” 4.A piker A piker就是指某人假裝對華爾街無所不知,但其實他什麽事情也不懂,而且在不上檔次的公司拿著微薄的薪水。 這個詞來源於19世紀末期的俚語“pike”,意思是因為過度謹慎小心而退出協議的人。 5.Big swinging d---- 如果你不知道這個詞,說明你根本不認識任何一個華爾街人。Big Swinging D*ck是這樣一種人:他經手大手筆的買賣,賺著高薪,是一個人人艷羨的混蛋。 它曾在Michael Lewis的 《說謊者的撲克牌》一書中出現過, 如果能賺到數百萬美元,他就會成為最受崇敬的那類人——a Big Swinging D*ck。 6."Hunting elephants"  字面意思是“獵殺大象”。這個詞之所以出名,就是因為巴菲特使用了它,意思是說你正在尋找大生意。在宣布與巴西私募巨頭3G資本聯手競購亨氏食品公司之後,巴菲特在CNBC采訪中使用了這個詞: 我正在尋找另外一頭大象。如果你看到了任何一只,請告訴我。我們已經準備好了。那只獵殺大象的槍早已重裝上陣,我扣動扳機的手指已經急不可耐。 7. "Buying size"  這是指大筆資金交易或者數額巨大的證券交易。 對沖基金交易員: 我那個在摩根士丹利工作的朋友每天都作著大規模交易,我們應該挖走他。 8. "F-You money" 這個詞指很大一筆錢,它能讓你提前退休,永遠不需要再工作。 9. "Junked up"被毒品麻醉 這個詞可以用在任何證券交易中,表示你非常看好。交易員們在平時生活中也會這麽說,用來表達對一個事物的熱情。 交易員:“我被委內瑞拉10年期國債麻醉了。” ——我非常看好委內瑞拉10年期國債。 10. "A clowngrade" 當賣方分析師調升或者調降股票評級,但是理由非常愚蠢的時候,交易員馬上就會說: 看到了嗎?古根海姆分析師調降了Twitter股票評級!別指望這能賺錢! 11."Building a book" 這是習慣說法,也是行業用語,意思就是你正在做交易。 12. "Put it on the tape" 字面就是“打印在紙帶上”指代下訂單。過去,經紀人執行的交易指令都被記錄在自動收報機的紙帶上,很長很長的一卷紙,上面不間斷地打印著交易指令。當然,現在這些指令都由計算機來完成了。 然而,這句話卻沒有隨著紙帶的淘汰而消失。現在,這些“紙帶”不僅僅用在股市或債市交易上,它還可能被用在下訂單購買從食品到毒品的任何事物上。 13."Stopped out" 這句話的意思是你已經提交了訂單,不能再有更多其他的申請了——無論是食品訂單還是毒品訂單。 14. "Treat me subject" 這是也許、大概的意思。當為客戶下單的時候,交易員可能會說“Treat me subject”,表明客戶可能需要交易員再度確認指令,以保證下單準確無誤。 這個短句子也用在日常對話中,表示“可能”。 投行家A:我們下班後要去日本餐廳Nobu 57 。 投行家B:Treat me subject。 ——看情況吧,也許能去,也許不能。 15."Fish" 是指女孩們或者客戶們。無論怎樣,這個世界總是有很多女孩子,也有一大堆客戶。 16."Not held" 交易術語,意思就是你可以隨意進入市場交易。如果你在交談中聽到這個詞,這就是在說“請隨意”“隨你便”。 投行家A:我們應該買300美元一瓶的意大利葡萄酒Barolo嗎? 投行家B:Not held ——無所謂啦。 17."Uptick"升級 想象一下,你在紐約夢幻市區酒店(Dream Downtown)的PH-D 酒吧里享受著Party,這時候你的董事總經理決定買些奢華的法國頂級伏特加Grey Goose來犒勞大家,這就是Uptick! 18."Traded ahead" 交易之前 如果投行家A在酒吧里盯上一個女孩,但卻被投行家B搶先一步跑去和她搭訕……第二天,投行家B就會對投行家A說:“Sorry,Traded ahead. ——比你快了一步!” 19."The staffer's coming." 其實,這是一句臟話。通常,初級投行家急匆匆地走過你身邊,你就會聽到他嘟囔了這句話。職員就是副總裁,他必須得給分析師和助理們分配工作任務,尤其是必須連夜趕工或周末加班的任務。 20. “What is your schedule this weekend?" 如果上司在上班時間這麽問你,那是他在溫和地同你商量,能不能周末過來加班?在華爾街,這句話就意味著無論你有什麽度假計劃,它都泡湯了。 21."Can you give me some more color on that? 分析師經常在上市公司業績發布會上這麽發問,意思是他要求得到更多細節。 如果你同事在日常談話中這麽問你,那是他想八卦你夜不歸宿的那晚究竟發生了什麽。 22."I'm doing market research." 我在看YouTube.