謊言


說個沒有時間性的謊言
在揭穿的期限將事實兌現

說「我殺了人」,就在發現真相前找個人殺了
這樣可以避免謊言,這是真的


我從不說謊

BoA / Possibility duet with三浦大知




(Album : BoA IDENTITY、歌曲下載

天啊,這mv看起來就一個低成本的樣子氣氛卻可以如此的浪漫,隱晦,愛情的意味
甜蜜卻若即若離,有著時差時鐘像平時地行走卻永不能交接
也像那個物理玩具(?)碰一下便立即遠離
感覺一切的畫面也是描述這種愛情的意象

因為看著這mv所以很喜歡這首歌啊

(就像看完bad romance的mv才會喜歡bad romance,那時候她已經征服世界了)


歌手:BoA
作詞:Nao'ymt
作曲:Nao'ymt


Oh why... oh why... oh why...

Why did we say goodbye...

 笑顏が好きだったEgao ga suki datta
 つまらない冗談も好きだったTsumaranai joudan mo suki datta
 近づく風な足跡Chikazuku fuuna ashiato
 初めに氣付いたのはどっちHajime ni kizuita nowadocchi
 何しても四六時中不安でNanishite mo shirokuchi juu fuande
 溝を埋めること復掃した關係Mizo wo umero koto hukki shita kankei
 明日になれば他人だなんてAsuninareba taninda nante
 全て消えてしまえばいいSubete kiete shimaeba ii

 未だ搖れる振り子Imada yureru furiko
 最後の望みを辿る糸Saigo no nozomi wo tadoruito
 何故と切れてしまうプツリとNaze tokirete shimau PUTSURITO
 こんなの胸が張り裂けそうKonna no mune ga harisakesou
 互いのため試行錯誤して得た覺悟Tagai no tameshikou sakugo shite etakakugo
 分かってるけど迷うんだWakatteru kedo mayounda
 本當にこれでよかったのか?Hontou ni kore de yokatta no ka?
we might've had the possibility

手を差し伸べTe wo sashi no be
 頰に觸れて そうすればHooni furete sousureba
 體溫は getting fortyTaion wa getting forty
 出會った頃の二人はDeatta koro no futari wa
 そんな感じでも樣變わりSonna kanji demo sama ga wari
 心に潛む毒Kokoro ni hisomu doku
 中和する言葉はChuu wa suru kotoba wa
 思い出というフィルター透してもOmoi deto iu FUIRUTA tto o shitemo

遠く霞んで見當たらないんだTooku kasunde miatara nainda
 未だ搖れる振り子Imada yureru furiko
 最後の望みを辿る糸Saigo no nozomi wo tadoruito
 何故と切れてしまうプツリとNaze tokirete shimau PUTSURITO
 こんなの胸が張り裂けそうKonna no mune ga harisakesou
 互いのため試行錯誤して得た覺悟Tagai no tameshikou sakugo shite etakakugo
 分かってるけど迷うんだWakatteru kedo mayounda
 本當にこれでよかったのか?Hontou ni kore de yokatta no ka?

we might've had the possibility

危險な表情丁寧に說明出來ていたらKiken na hyoujou teinei ni setsumei dekitei tara
 些細な誤解とこの結末はSasai na gokai tokono ketsumatsu wa
 迴避できたはずKaihi dekita hazu
 不透明な態度が致命的Futoumei natai dokachimei teki
 綺麗な記憶として殘したいからKirei na kioku to shite nokoshitai kara
 この選擇しかなかったんだとKono sentaku shikana kattanda to
 ねえ強くそう思わせてNee tsuyoku sou omo wasette
 優しくしないで慘めじゃないYasashiku shinai de mijime janai

If I told you that I'm nothing without your love

あなたじゃなければ意味がないAnata jana kereba imi ga nai
 未だ搖れる振り子Imada yureru furiko
 最後の望みを辿る糸Saigo no nozomi o tadoruito
 何故と切れてしまうプツリとNaze tokirete shimau PUTSURITO
 こんなの胸が張り裂けそうKonna no munega harisakesou
 互いのため試行錯誤して得た覺悟Tagai no tame shikou sakugo shite etakakudo
 分かってるけど迷うんだWakatteru kedo mayounda
 本當にこれでよかったのか?Hontou ni kore de yokatta no ka?

we might've had the possibility

 夢見たんだずっと一緒にYume mitanda zutto isshoni
 いくつものbirthday Ikutsumono birthday
 重ね壞れないようにKasaneko warenai youni
 Baby もう葉わないけどBaby mou kawanai kedo

Never gonna change my love

Oh why... oh why... oh why...

近日感想


.我覺得買旗賣旗這回事實在虛偽極了

.比如說這篇,每次聽著「我們已經比別人(如……)幸福多了」,我覺得這道埋很荒謬,這句式很不合理

.我覺得「我地比中國啲山區小朋友好得多架啦」同埋「我覺得我同李+x相比我真係窮到hihi」沒有分別,人的價值和對於自身感覺好壞應該是自己決定的

.為什麼必要用別人的環境差劣來突顯自己的優越呢,為什麼要向別人灌輸一種,自己對於事物的看法必須借助無關痛癢的人來突顯自己,我覺得很不合理和自私

.穿著內衣吃泡麵的感覺好棒

.動機論在這世界大行其道,尤其在法律方面,我覺得是悲哀

工作逸事


我寫出來,是因為公司的電腦真的很慢

話說因為考試溫習,在下由全職轉為兼職(雖然已經好一段時間了),薪金低了一半以上,不過以時數計工資又顯得相對的高,然而實際的工作量沒太大差別

好了,入正題

公司的電腦還不太差,只是文書處理的用途上總算沒有lag機,fb的flash game倒有點問題,youtube的只是有點慢不過需要緩衝的情況也不常見,game嘛:typing of the dead還好有點兒lag,可是fez是不可能的(所以陳駿大人才不願意留在人家公司)

好了,真的入正題了

因為我一星期只上兩天(星五一天星六半天),其餘時間公司沒人怎麼?老闆找了他的姐姐來看門

換來的是電腦公司文件變得異常的亂,不少捷徑要重新指向

話說有一天我星期四要上班,很忙很趕,兼職之後幾乎上班日子也很忙,正當我發現電腦的螢幕有點壞,我情急智生(其實也不是什麼智慧的作法,本來就該這樣做)將老闆的電腦螢幕拆掉,姐姐大人上班了,我跟她碰個正著--

在下沒穿鞋子,蓬亂的頭髮,著急的神情,面對著一個陌生的中年女性,我立即作一握手狀:「你便是曹生的姐姐吧,看起來很年輕呢!」

「嗯,你是楊小姐吧?你在做什麼?」……

我說:「這螢幕壞了,所以先用著曹生的螢幕」

「怎會呢,明明我上次用的時候還好端端啊」

我說「對啊……我也是」(現在回來起來才發現這句有點無意責怪她用壞電腦的意思)

過了一會兒

「這電腦很慢,對吧?」她跟我說

我答「嗯…還好啦,是有點」

是不是因為放東西太多了?」她說,我意識到她也許在說這電腦有太多我的個人東西,不過也只是猜想吧(有可能的潛台詞:「放這麼多機密東西怪不得這麼慢啦」)

我趕快答上:「也有這個可能,待我考完試較有空的時候我會清理一下的了。」(都有咁既可能,等我考完試清理一下會比較好)

我覺得我的回答非常好,就是趕快的切斷話題,給人安心的答案不用追問就最好了……

這時候她再道:「再不然那我清理也可以吧?」(再唔係我搞得唔得架?)

我呆住了

她大概觀察到我有一個驚嚇的表情維持了一剎那

我答道:「其實也可以的……(不過)公司文件那邊不整理會比較好吧,而且先要備份所有東西。」--那個轉折的語氣她應該聽得出來的

她說:「我也只是上了幾課電腦基本操作課罷了」(我都只係上左幾堂電腦操作堂咋)
 

我猜想她的意思不是「只是……罷了」的意思,相反,她的意思更像是「好歹我也上了多堂耶」

這樣的猜想是合理推斷來的,畢竟有很多人類在面對自己瞭解不足的範疇時,(我觀察下)會有很多人故意說了「我只是(某中性/優越的數據)罷了」先給別人一個下馬威

比如說:「我AL才C而已嘛~」用一個故作謙遜的語氣來說出一個對自己而言是(中性或)優越的數據,以希望迅速地獲得鏡映認同,是一種正面試探(正面不是possitve那正面)

「哦…」我回答

她再道:「電腦方面,應該還是你們比較在行吧」

「嗯……畢竟年輕人從少接觸電腦吧。」我答

再過一會兒

「那我先走了,不打擾你了」(咁我唔阻你走先啦)

「嗯……拜拜」

其實,我是不是想多了?


說真的,現在電腦真的很慢……相比全職的時候

近日


.(to曦曦,雖然已在fb post了)我今天回到家門口,一滴水滴到腳尖,抬頭看是雪白天花板,我想著異形

.我在剪腳甲的時候想著,為什麼不能整個拔掉呢,整個人打了個冷顫

.目前我覺得世上最慘的事,是你認為一些事情聖潔無暇,別人認為醜陋不堪,但對方卻比自己更有說服力

.我很想和曦曦合寫小品文

.不斷的寫不斷的想,這令我很快樂

.甜

.我害怕,我給的提示讓人推斷出答案,這令遊戲很沒趣

.近來很難入睡,所以夢很清晰

近日感想


•為x而x, 近來這句話很流行, 作為侮辱他人的行為很管用. 不過就真的只停留於侮辱, 比如說話人"為反而反"同話人"低能"其實無太大分別. 別以為用書面語和complete sentence就會有說服力一點, 只不過是人身攻擊罷了, 對方不是為x而x, 被指為低能的也不一定智商低於80.

•至今我認知過的, 提及"施比受更有福的"只有幾種人: 一是施完了, 說出來希望換取優越的鏡映, 這是等價交換; 一是小施完了, 想灌輸這訊息給更有能力的人, 這是以小博大; 第三種就是沒責任的隨意引文, 像引用成語一樣

個人日記


彷彿世界只有兩種問題
就是跟思考有關和無關的
我起初以為, 這跟思考長度有關的
思考得愈長, 離答案愈近; 或離答案愈遠
總會有這種問題的

不是理性不理性的關係
而是
更重要的

這類叫作思念

為什麼要思考呢
像往常一樣不就好了
當心呢, 我的往常跟你(們)的不一樣